• Hallo Gast!
    Noch bis zum 20.07. kannst Du an unserer Umfrage zum Hersteller des Jahres teilnehmen! Als Gewinn verlosen wir unter allen Teilnehmern dieses Mal eine Grafikkarte Eurer Wahl für bis zu 1.000 EUR - über eine Teilnahme würden wir uns sehr freuen!

Ist hier jemand des französischen mächtig?

xghost

Neuling
Thread Starter
Mitglied seit
09.01.2005
Beiträge
247
Hi,
bräuchte ne übersetzung hiervon:

bèh! t'as un tour eiffel dans la pantalon ou quoi?

den letzen satz kann ich mir zusammenreimen, aber was genau bedeutet dieses "bèh"?

Wär nett wenn mir da jemand helfen könnte.
 
Zuletzt bearbeitet:
Wenn Du diese Anzeige nicht sehen willst, registriere Dich und/oder logge Dich ein.
für ein "beh" machste nen thread auf? :fresse:

und Eiffelturm als Bezeichnung für sowas find ich auch geil... xD
 
@prinzfan wieso sollte man denn im geschriebenen satz so einen satzfüller verwenden? Es wird ja wohl nicht sowas wie "Ähm" oder so heissen, oder?
 
Ich tippe auch auf Satzfüller. Soll wohl sowas wie Ey oder Bäh heißen.

EDIT: Ahhh, jetzt weiß ich auch, was das bedeuten soll :d
 
Du solltest auch jemanden suchen, der des Deutschen mächtig ist, das biste nämlich auch nich ;->
 
@faerchen lol. da hast du vollkommen recht. Hab ich aber auch nie behauptet ;)

@alle anderen: danke soweit. Falls hier doch noch jemand rumstreunt der es WEIß und nicht nur vermutet, bitte melden.
 
Ist lächerlich (und auch sexuell) gemeint :

Bedeutet :

"Nah, hasst du ein Eiffelturm in deine Hose oder was?"

ich weiß ja nicht ob es korrektes Deutsch ist, bin ja Belgier und Flämisch und Französisch sind meine beide Muttersprachen.

In englisch sagt mann es auch :

"is that your cell phone vibrating or are you happy to see me?"
 
Da hier un tour steht, heißt das eher eine Eiffel-Tour als Turm.
 
Jupiler nicht Jupiter;). Das ist ein trinkbares belgisches Bier. Trinkbar kann man nicht von jedem Bier da behaupten.
 
Ist lächerlich (und auch sexuell) gemeint :

Bedeutet :

"Nah, hasst du ein Eiffelturm in deine Hose oder was?"

ich weiß ja nicht ob es korrektes Deutsch ist, bin ja Belgier und Flämisch und Französisch sind meine beide Muttersprachen.

In englisch sagt mann es auch :

"is that your cell phone vibrating or are you happy to see me?"

hat der nativ sprechende nicht alles gesagt? oder müsst ihr mit eurem schulfranzösisch noch verbessern?
 
ja, ganz richtig, aber wenn ich den jupiler so lese, geh ich davon aus, dass seine übersetzungskünste sehr passabel sind.
 
Immer locker durch die Hose. Ging ja lediglich noch um die Bedeutung des "beh"? Na kann im Deutschen ja viel heißen: "pfui", "sag mal", ....

So ist es. Das Wort "beh" hat eigentlich keine echte Bedeutung (denke ich so), kann aber verschiedenes bedeuten :

eh beh (von "eh bien") : nun dann.
Beh oui : ach ja.
Beh alors : ja, und?

Ich denke jetzt dran, das ich das Wort manchmal auch nutze, ohne wirklich mal dran gedacht zu haben, was es wirklich bedeutete. :fresse:
 

Ähnliche Themen

Hardwareluxx setzt keine externen Werbe- und Tracking-Cookies ein. Auf unserer Webseite finden Sie nur noch Cookies nach berechtigtem Interesse (Art. 6 Abs. 1 Satz 1 lit. f DSGVO) oder eigene funktionelle Cookies. Durch die Nutzung unserer Webseite erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir diese Cookies setzen. Mehr Informationen und Möglichkeiten zur Einstellung unserer Cookies finden Sie in unserer Datenschutzerklärung.


Zurück
Oben Unten refresh